Condiciones generales de la sociedad

Las condiciones generales de la sociedad se basan en la ley suiza ,  válida a nivel mundial, siempre que las partes expresamente  permanezcan en silencio. sofern die Parteien sie ausdrücklich oder stillschweigend anerkennen.  Cambios y acuerdos adicionales son efectivos solamente si está confirmado por escrito por 100 webseiten.  Änderungen und Nebenabreden sind nur wirksam, wenn sie von 100webseiten schriftlich bestätigt werden.  Al reclamar uno de 100 Webseiten  el servicio ofrecido, explícate o aclárate de acuerdo con el AGB.   Durch das Beanspruchen einer von 100webseiten angebotenen Dienstleistung (Dienstleistungen), erklären Sie sich mit den AGB einverstanden.  El AGB goza de crédito en el momento de la rescición ó abolición del contrato de forma indefinida in der zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses vorliegenden Form auf unbestimmte Zeit,a menos que se especifique lo contrario. sofern nichts anderes festgelegt wurde. 100webseiten proporciona servicios en el diseño de la página- y en el área de Software.  erbringt Dienstleistungen im Webdesign- und Softwarebereich. Ofrece en particular o especialmente páginas Web y tiendas virtuales. Insbesondere werden Webseiten und Onlineshops angeboten. Además, 100webseiten ofrece productos en el área de gráficos como diseño de logos o de volantes.  Ausserdem bietet 100webseiten Produkte im Grafikbereich wie das Design von Logos oder Flyern an.

 

1. Condiciones de pago y precios

 

1.1 Oferta

Las ofertas son sin compromiso para ambas partes y tienen básicamente una validez de 30 dias a menos que se especifique lo contrario. Offerten sind für beide Parteien unverbindlich und haben grundsätzlich eine Gültigkeit von 30 Tagen, sofern nichts anderes schriftlich vereinbar wurde. La oferta será por la confirmación del pedido antes de convertirse en un contrato. Die Offerte wird durch die Auftragsbestätigung vor Auftragsbeginn in einen Vertrag umgewandelt.

1.2 Precios

El cliente se compromete a realizar un pedido depositando el  50% del costo del proyecto.  Der Kunde verpflichtet sich bei Auftragsvergabe eine Anzahlung in Höhe von 50% der Projektkosten zu bezahlen. Al finalizar todo el trabajo deberá liquidar o pagar la segunda parte o mitad. Bei Abschluss aller Arbeiten wird die zweite Hälfte verrechnet. Las cuentas de los clientes deberán  ser enviadas electrónicamente. Rechnungen werden dem Kunden elektronisch zugesandt.  Para los aplazamientos de los clientes, 100webseiten puede crear un nuevo documento.  Bei Terminverschiebungen seitens des Kunden kann 100webseiten Zwischenrechnungen erstellen.

1.3  Condiciones de pago

El monto de la factura está dentro del periodo de pago acordado de 10 dias  para pagar.Der Rechnungsbetrag ist innerhalb der vereinbarten Zahlungsfrist von 10 Tagen ohne Abzug zu bezahlen. El pago no se realiza al objetivo de pago acordado, sin previo aviso por defecto. Wird die Zahlung nicht zum vereinbarten Zahlungsziel geleistet, gerät der Schuldner ohne Mahnung in Verzug. A partir del segundo aviso, recibirá una multa de 50 Francos  facturado por cada aviso adicional Ab der 2. Mahnung wird eine zusätzliche Mahngebühr von CHF 50.- pro weitere Mahnung in Rechnung gestellt.  Después de tres solicitudes de pago sin éxito, 100webseiten reenviará el caso a la oficina responsable de cobro de deudas, por cuyo motivo pueden surgir costos adicionales.  Nach drei erfolgslosen Zahlungsaufforderungen gibt 100webseiten den Fall an das zuständige Betreibungsamt weiter, wodurch weitere Kosten entstehen können. 100webseiten después del primer aviso por carta o por E-mail  puede interrumpir la provisión del servicio, en particular desconectar el interruptor de las páginas web. 100webseiten kann, nach erfolgloser erster Mahnung per Brief oder E-Mail, die Leistungserbringung unterbrechen, insbesondere die Webseite offlineschalten.

1.4 Annulierung  Anulación

Si un pedido es cancelado por el cliente, entonces deberá pagar todas las horas de trabajo acumuladas.  Wird ein Auftrag durch den Auftraggeber annulliert, so sind alle aufgelaufenen Stunden zu entgelten. El cliente perderá cualquier derecho de uso de las herramientas proporcionadas por 100webseiten hasta el final (CMS etc.)(Punto 2.4)Der Auftragsgeber verliert jegliches Nutzungsrecht (Punkt 2.4) an die durch 100webseiten zur Verfügung gestellten Tools (CMS etc.).

 

2. Derechos y obligaciones de 100webseiten

 

2.1 Compatibilidad del navegador

100webseiten garantiza que todas las páginas Web son compatibles con navegadores modernos (Por ejemplo: Firefox, Google Chrome, Safari, etc.) gewährleistet, dass alle Webseiten mit modernen Browsern (beispielsweise Firefox, Google Chrome, Safari, etc.) kompatibel sind.   No hay compatibilidad garantizada para todas las versiones viejas de Internet Explorer.  Für alle älteren Versionen von Internet Explorer besteht keine garantierte Kompatibilität. Las nuevas versiones de Internet Explorer representan una excepción. Die neuste Version von Internet Explorer stellt herbei eine Ausnahme dar.

2.2 Deficiencias

Deficiencias,  las cuales prometieron propiedades, deben ser informadas inmediatamente y serán remediadas por 100webseiten con  reparación gratuita.    Mängel, welche zugesicherte Eigenschaften betreffen, werden, sofern sofort gerügt, von 100webseiten mittels kostenloser Nachbesserung behoben.  Un defecto se considera una circunstancia,  lo cual conduce a una considerable disfunción de  la función esencial de los productos dañados o perjudicados .  Als Mängel gilt ein Umstand, der entweder zu einer erheblichen Funktionsstörung beiträgt, oder die wesentliche Funktion des Produktes beeinträchtigt. Las deficiencias que   no son culpa de 100webseiten, como molestias en el ISP (proveedor del servicio de Internet) u otros fallos de los servicios usados por 100webseiten serán excluídas de la garantía.  Mängel, welche nicht durch 100webseiten zu verschulden sind, wie Störungen beim ISP (Internet Service Provider) oder weiteren Ausfällen von durch 100webseiten genutzte Dienstleistungen werden von dieser Gewährleistung ausgeschlossen.

2.3 Servicios virtuales (web) de derechos de autor

Los  usos y derechos de autor por  parte de 100webseiten, que facilita el servicio individual y personal que se necesita fueron provistos desde el momento de la finalización del proyecto. Das Nutzungs- und Urheberecht aller durch 100webseiten erbrachten Dienstleistungen, welche individuell und Kundenbezogen erbracht wurden, liegt ab Zeitpunkt des Projektabschlusses beim Kunden.

2.4 Exención de responsabilidad  (Renuncia)

100webseiten no asume ninguna responsabilidad por daños directos o indirectos debidos a problemas técnicos , fallas en el servidor, pérdida de datos, errores de transmisión u otras razones y  no es responsable en ningún caso por ganancias perdidas y daños consecuentes.100webseiten übernimmt keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden aufgrund technischer Probleme, Serverausfall, Datenverlust, Übertragungsfehler oder sonstiger Gründe und haftet in keinem Fall für entgangenen Gewinn und Folgeschäden.

2.5 Máquina o motor de búsqueda

100webseiten no garantiza el éxito de la recuperación del posicionamiento en el motor de búsqueda, porque depende de  numerosos factores y no tiene ninguna influencia.   100webseiten garantiert keinen Erfolg der Verbesserung der Positionierung in Suchmaschinen, da diese von zahlreichen Faktoren abhängt und auf welche 100webseiten keinen Einfluss besitzt.

2.6 Publicidad

Si no se hacen otros arreglos por escrito, 100webseiten tiene derecho a publicar el trabajo después de la finalización del proyecto.Falls keine anderen Abmachungen schriftlich getroffen werden, ist 100webseiten berechtigt, nach Abschluss eines Projektes, die Arbeit zu publizieren. 100webseiten tiene derecho a su nombre, así como a un enlace (Link) para colocar el proyecto en la página web de 100webseiten . 100webseiten ist berechtigt, seinen Namen, sowie einen Link zur Webseite von 100webseiten (http://100webseiten.ch) auf dem Projekt zu platzieren.

2.7 Soporte

En el  contrato del soporte  está incluido:  Im Supportvertrag inklusive sind: Adaptación en el servidor- y PHP-Updates, mantenimiento de su página web, soporte (formación CMS), asesoramiento sobre ajustes estructurales, cambios en la página, cambios de colores, muestras, imágenes, fuentes, cambios en el orden de los elementos, agregar/ eliminar páginas secundarias, incluir el contenido, agregar/ eliminar dirección de correo, soporte técnico.  Las excepciones son:  Cambios si son necesarios por mala conducta del cliente o terceras personas.  Anpassung an Server- und PHP-Updates, Instandhaltung Ihrer Webseite, Support (Schulung CMS), Beratung bezüglich Strukturellen Anpassungen, Änderungen an der Seite, Änderungen von Farben, Mustern, Bildern, Schriftarten, Änderungen der Elementreihenfolge, Hinzufügen / Entfernen von Unterseiten, Einfügen von Inhalten, Hinzufügen / Entfernen von E-Mail Adressen, Technischer Support. Ausgenommen sind: Änderungen, die durch vermeidbares Fehlverhalten des Kunden oder Drittpersonen nötig werden.Cambios que  en el pasado explícito fueron declarados como indeseables y un esfuerzo extra que podría ser negativo.  Änderungen, welche in der Vergangenheit explizit als unerwünscht deklariert wurden und einen Mehraufwand zur Folge haben. Cambios que afectan las características del ingrediente esencial de la funcionalidad original de la página. Änderungen, welche Features betreffen, die einen wesentlichen Bestandteil der ursprünglichen Funktionalität der Seite betreffen. Incorporar de muchos contenidos lo que el cliente mismo  podría añadir o incluir. Einfügen von vielen Inhalten, welche der Kunde auch selber einfügen könnte. Los servicios de soporte no pueden exceder el máximo de 5 horas por mes, salvo en caso de un acuerdo contrario.   Supportdienstleistungen dürfen das Maximum von 5 Stunden pro Monat nicht überschreiten, falls nichts anderes vereinbart.  El contrato de soporte se cobrará por separado cada año y automáticamente prolongado por un año.  El contrato de soporte puede cancelarse hasta 10 dias después de su facturación. Der Supportvertrag wird jährlich separat verrechnet und automatisch für ein Jahr verlängert. Der Supportvertrag ist bis zu 10 Tage nach Rechnungsstellung kündbar.

2.8 Negocio Comercial

En caso de un negocio comercial 100webseiten se esfuerza por enviar al cliente los datos en forma adecuada (CD, USB-Stick o ZIP-Datei), de modo que puede continuar de forma independiente.

 

3. Derechos y obligaciones del cliente

 

3.1 Deber de cooperar

El cliente es obligado a participar activamente en la finalización de la página. Der Kunde ist verpflichtet, sich aktiv an der Fertigstellung der Webseite zu beteiligen.

3.2 Retrasos en el calendario del cliente

El cliente está de acuerdo,en cumplir con los plazos ( fechas ) ingresados, así como con las solicitudes de 100webseiten,ya sea en términos de material requerido u otros negocios, a responder dentro de la fecha límite de máximo una semana laboral. Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, seinerseits angegebene Termine einzuhalten sowie Anfragen von 100webseiten, sei es bezüglich benötigten Materials oder anderen Angelegenheiten, innert vertretbarer Frist von maximal einer Arbeitswoche zu beantworten.Si se excede este límite de tiempo, 100webseiten tiene derecho a mover o cambiar la fecha de entrega. Bei Überschreitung dieser Frist ist 100webseiten berechtigt, Liefertermine zu verschieben.

3.3 Retrasos en el calendario por parte de 100webseiten

100webseiten  procura o intenta, cumplir con las fechas de entrega especificadas. 100webseiten versucht, angegebene Liefertermine einzuhalten. En caso de incumplimiento 100webseiten otorga un límite de tiempo razonable.  Bei nichteinhalten ist 100webseiten eine angemessene Frist zu gewähren. Obstáculos especiales, que están fuera de la influencia de 100webseiten,  Spezielle Hindernisse, welche ausserhalb des Einflusses von 100webseiten liegen,como eventos naturales, ocasiones especiales, accidente o enfermedad, problemas operacionales significativos o conflicto laboral, wie Naturereignisse, besondere Anlässe, Unfälle oder Krankheit, erhebliche Betriebsstörungen oder Arbeitskonflikt, 100webseiten tiene derecho a mover o correr las citas fijas. berechtigen 100webseiten, festgelegte Termine zu verschieben.

3.3 Cambios de orden

Durante la realización o desarrollo de un proyecto es posible para el cliente Während der Durchführung eines Projektes ist es dem Kunden möglich,  solicitar cambios o ajustes de cualquier tipo. Änderungen oder Anpassungen jeglicher Art zu beantragen. Estos servicios, que no están explicitamente mencionados en la oferta desde el comienzo del proyecto Diese Dienstleistungen, welche nicht explizit zu Beginn des Projektes in der Offerte erwähnt wurden,se consideran servicios adicionales y se cobrarán adicionalmente. gelten als Zusatzleistungen und werden zusätzlich verrechnet.

3.4 Medios impresos

Con el  ” Bueno para imprimir” (Gut zum Druck)  el cliente, confirma que todas las informaciones de la imágen son correctas  y que los errores ortográficos de los textos fueron probados o reconocidos.  Mit dem „Gut zum Druck“ bestätigt der Kunde, dass alle abgebildeten Informationen korrekt sind und die Texte auf Rechtschreibefehler geprüft wurden.  100webseiten se exime de cualquier responsabilidad por desviaciones de color  para medios impresos.  100webseiten lehnt jegliche Haftung für geringfügige Farbabweichungen für Printmedien ab.  Es responsabilidad del cliente, ante cualquier reclamación, quejarse  con el socio de impresión correspondiente y con esto negociar una nueva impresión. Es steht in der Pflicht des Kunden, allfällige Reklamationen beim entsprechenden Printpartner zu beanstanden und mit diesem über einen Neudruck zu verhandeln.   No se acepta ninguna responsabilidad  por demoras en la entrega por parte del socio impresor.  Für allfällige Lieferverzögerungen durch den Printpartner wird keine Haftung übernommen. El cliente solamente tiene un uso de los medios impresos, Der Kunde besitzt nur ein Nutzungsrecht an den Printmedien, esos derechos de autor permanecen o pertenecen a 100webseiten.  das Urheberrecht bleibt bei 100webseiten.

3.5 Contenido no visto

100webseiten se reserva el derecho a la inmoralidad o comportamiento poco ético en una página para anular todos los contratos  inmediatamente y  descontinuar las relaciones comerciales. 100webseiten behält sich das Recht vor bei unsittlichen oder unethischen Inhalten einer Webseite alle Verträge per sofort zu annullieren und die Geschäftsbeziehungen einzustellen.

3.6 Derechos de autor Copyright

Es responsabilidad del cliente cualquier material ( Textos, gráficos etc.)  que él ha publicado en su página web.  Es steht in der Verantwortung des Kunden, für jegliches Material (Texte, Grafiken etc.), welches er auf seiner Webseite publiziert,lo correspondiente a la apropiación de los derechos de autor  para obtener la autorización del autor respectivo.  die entsprechende Copyright Rechte zu besitzen beziehungsweise die Bewilligung des jeweiligen Urhebers einzuholen. 100webseiten  deriva cualquier derecho legal de los derechos de autor- y  las infracciones de Copyright continúan siendo cargadas al cliente.  100webseiten leitet jegliche Rechtsansprüche aus Urheberechts- und Copyrightverletzungen zu Lasten des Kunden weiter.  Cualquier costo de enjuiciamiento corre por cuenta del cliente.   Etwaige Kosten der Rechtsverfolgung trägt der Kunde.

 

4. Confidencialidad

Ambas partes, así como sus asistentes,  se comprometen a que toda la información  que está relacionada con lo presentado o apropiado, es para tratar confidencialmente.  Este deber permanece también después de la terminación del contrato.  Beide Parteien, sowie deren Hilfspersonen, verpflichten sich, sämtliche Informationen welche im Zusammenhang mit den Leistungen unterbreitet oder angeeignet wurden, vertraulich zu behandeln. Diese Pflicht bleibt auch nach der Beendigung des Vertrages bestehen.

 

5. Aplicación y Jurisdicción de la Ley  Anwendbares Recht/Gerichtsstand

Este AGB está sujeto a la ley suiza.  En cuanto no existan disposiciones legales obligatorias el procedimiento es la jurisdición de Baar ZG. Diese AGB unterstehen schweizerischem Recht. Soweit keine zwingenden gesetzlichen Bestimmungen vorgehen ist das Gericht in Baar ZG zuständig.